第四幕第一场 山洞.中置沸釜
雷鸣.三女巫上.
女巫甲
斑猫已经叫过三声.
女巫乙
刺猬已经啼了四次.
女巫丙
怪鸟在鸣啸:时候到了,时候到了.
女巫甲
绕釜环行火融融,
毒肝腐脏寘其中.
蛤蟆蛰眠寒石底,
三十一日夜相继;
汗出淋漓化毒浆,
投之鼎釜沸为汤.
众巫
(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜.
女巫乙
沼地蟒蛇取其肉,
脔以为片煮至熟;
蝾螈之目青蛙趾,
蝙幅之毛犬之齿,
蝮舌如叉蚯蚓刺,
蜥蜴之足枭之翅,
炼为毒蛊鬼神惊,
扰乱人世无安宁.
众巫
(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜.
女巫丙
豺狼之牙巨龙鳞,
千年巫尸貌狰狞;
海底抉出鲨鱼胃,
夜掘毒芹根块块;
杀犹太人摘其肝,
剖山羊胆汁潺潺;
雾黑云深月蚀时,
潜携斤斧劈杉枝;
娼妇弃儿死道间,
断指持来血尚殷;
土耳其鼻鞑靼唇,
烈火糜之煎作羹;
猛虎肝肠和鼎内,
炼就妖丹成一味.
众巫
(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜.
女巫乙
炭火将残蛊将成,
猩猩滴血蛊方凝.
赫卡忒上.
赫卡忒
善哉尔曹功不浅,
颁赏酬劳利泽遍.
于今绕釜且歌吟,
大小妖精成环形,
摄人魂魄荡人心.(音乐,众巫唱幽灵之歌.)
女巫乙
拇指怦怦动,
必有恶人来;
既来皆不拒,
洞门敲自开.
麦克白上.
麦克白
啊,你们这些神秘的幽冥的夜游的妖婆子!你们在干什么?
众巫
(合)一件没有名义的行动.
麦克白
凭着你们的法术,我吩咐你们回答我,不管你们的秘法是从哪里得来的.即使你们放出狂风,让它们向教堂猛击;即使汹涌的波涛会把航海的船只颠覆吞噬;即使谷物的叶片会倒折在田亩上,树木会连根拔起;即使城堡会向它们的守卫者的头上倒下;即使宫殿和金字塔都会倾圮;即使大自然所孕育的一切灵奇完全归于毁灭,连“毁灭”都感到手软了,我也要你们回答我的问题.
女巫甲
说.
女巫乙
你问吧.
女巫丙
我们可以回答你.
女巫甲
你愿意从我们嘴里听到答复呢,还是愿意让我们的主人们回答你?
麦克白
叫他们出来;让我见见他们.
女巫甲
母猪九子食其豚,
血浇火上焰生腥;
杀人恶犯上刑场,
汗脂投火发凶光.
众巫
(合)鬼王鬼卒火中来,
现形作法莫惊猜.
雷鸣.第一幽灵出现,为一戴盔之头.
麦克白
告诉我,你这不知名的力量——
女巫甲
他知道你的心事;听他说,你不用开口.
第一幽灵
麦克白!麦克白!麦克白!留心麦克德夫;留心费辅爵士.放我回去.够了.(隐入地下.)
麦克白
不管你是什么精灵,我感谢你的忠言警告;你已经一语道破了我的忧虑.可是再告诉我一句话——
女巫甲
他是不受命令的.这儿又来了一个,比第一个法力更大.
雷鸣.第二幽灵出现,为一流血之小儿.
第二幽灵
麦克白!麦克白!麦克白!——
麦克白
我要是有三只耳朵,我的三只耳朵都会听着你.
第二幽灵
你要残忍、勇敢、坚决;你可以把人类的力量付之一笑,因为没有一个妇人所生下的人可以伤害麦克白.(隐入地下.)
麦克白
那么尽管活下去吧,麦克德夫;我何必惧怕你呢?可是我要使确定的事实加倍确定,从命运手里接受切实的保证.我还是要你死,让我可以斥胆怯的恐惧为虐妄,在雷电怒作的夜里也能安心睡觉.
雷鸣.第三幽灵出现,为一戴王冠之小儿,手持树枝.
麦克白
这升起来的是什么,他的模样像是一个王子,他的幼稚的头上还戴着统治的荣冠?
众巫
静听,不要对它说话.
第三幽灵
你要像狮子一样骄傲而无畏,不要关心人家的怨怒,也不要担忧有谁在算计你.麦克白永远不会被人打败,除非有一天勃南的树林会冲着他向邓西嫩高山移动.(隐入地下.)
麦克白
那是决不会有的事;谁能够命令树木,叫它从泥土之中拔起它的深根来呢?幸运的预兆!好!勃南的树林不会移动,叛徒的举事也不会成功,我们巍巍高位的麦克白将要尽其天年,在他寿数告终的时候奄然物化.可是我的心还在跳动着想要知道一件事情;告诉我,要是你们的法术能够解释我的疑惑,班柯的后裔会不会在这一个国土上称王?
众巫
不要追问下去了.
麦克白
我一定要知道究竟;要是你们不告诉我,愿永久的咒诅降在你们身上!告诉我.为什么那口釜沉了下去?这是什么声音?(高音笛声.)
女巫甲
出来!
女巫乙
出来!
女巫丙
出来!
众巫(合)一见惊心,魂魄无主;
如影而来,如影而去.
作国王装束者八人次第上;最后一人持镜;班柯鬼魂随其后.麦克白你太像班柯的鬼魂了;下去!你的王冠刺痛了我的眼珠.怎么,又是一个戴着王冠的,你的头发也跟第一个一样.第三个又跟第二个一样.该死的鬼婆子!你们为什么让我看见这些人?第四个!跳出来吧,我的眼睛!什么!这一连串戴着王冠的,要到世界末日才会完结吗?又是一个?第七个!我不想再看了.可是第八个又出现了,他拿着一面镜子,我可以从镜子里面看见许许多多戴王冠的人;有几个还拿着两个金球,三根御杖.可怕的景象!啊,现在我知道这不是虚妄的幻象,因为血污的班柯在向我